Originalnamnen i Bibeln?
Elin frågar:
Hej!
Beroende på vilket språk man läser Bibeln på så har ju många av personerna olika namn på olika språk. Jag antar att namnen har anpassats för att passa språket men vilka är originalen? Om de nu var på hebreiska eller armeniska vad var deras namn då? Vad kallade vännerna t.ex. Johannes och Andreas för på deras modersmål om man inte "försvenskar" det?
Prästen svarar:
hej
De bibliska namnen som vi läer dem i vår svenska översättning av biblen har sitt ursrung i hebreiskan eller grekiskan eller latinet eller andra språk som talades på bibelns tid. Johannes hallades säkert Ioannes. Andreas kallades Andreas. Jesus kallades kanske Jeshuah. Petrus kallades Shimon eller Petros.
De namn vi nu anväder för de bibliska gestalterna har från sin ursprungliga version först översatts till Grekiska, dedan till latin och sedan till tyska och därefter fått sin svenska form, så det kan bnog vara rätt intressant att fundera över vad vännerna sade när de ropade på Johannes eller Andreas.
H
Ben
Kommentarer
Ingen har kommenterat denna sida ännu.
Skriv kommentar
RSS flöde för kommentarer på denna sida | RSS flöde för alla kommentarer